Dual
13 juny 1998 per Jordi Camps
Televisió Espanyola està aprofitant el mundial de futbol per emetre els partits en dual. És a dir, que fan la retransmissió en castellà i en català -amb el castellà com a primera llengua-, i els espectadors poden triar quina narració volen pitjant aquella tecla del comandament a distà ncia que posa A/B. De fet, però, només poden triar els que viuen a zones on arriba el senyal; a les comarques gironines i les meridionals, per exemple, no hi arriba. És molt positiu poder seguir els partits en la teva llengua, però s’ha de reconèixer que la diferència de mitjans que hi ha en les dues emissions fa que moltes vegades acabis optant pel castellà que, com sempre, juga amb avantatge. Ara a França hi ha un narrador i un comentarista -Michel i Bakero- en castellà , i només un narrador en català . És com amb les retransmissions de bà squet de la lliga ACB. A la final, a Catalunya tenÃem els comentaris de Rafa Vecina, mentre que a Espanya escoltaven AÃto GarcÃa Reneses. En aquells partits no hi havia dual, no hi havia possibilitat de triar. Si n’hi hagués hagut, AÃto hauria derrotat el catalÃ
(Article publicat a El Punt el 13 de juny del 1998)