L’assassina grega
16 juny 2009 per Carles Ribera
Â
L’editorial Adesiara ha publicat L’assassina, un tÃtol que té aparença de novel·la negra però que en realitat és un drama rural del segle XIX ambientat a les illes gregues. L’autor és un dels pares de la literatura hel·lènica moderna, Alèxandros Papadiamandis (1851-1911), i la història que hi trobareu és la d’una anciana (anciana per a la moda de l’època, ja que té poc més de seixanta anys) que es dedica a matar nenes petites per estalviar-los els patiments derivats d’haver nascut dones en una societat miserable, cruel i discriminatòria com la d’aquells encontorns. Una traducció treballadÃssima de Raül Garrigasait (amb un estudi a mode d’epÃleg inclós) que recrea la gran riquesa de matisos del vocabulari frondós que, cal suposar, conté l’original de Papadiamandis. Una novel·la moral sense ser moralista, amb un discurs en què la gravetat dels fets es descriu des d’una distà ncia emotiva que, això no obstant, no comporta, ben al contrari, una falta de sensibilitat davant les desgrà cies que exposa ni defuig un profund retrat psicològic de la desesperació humana. Amb la salvetat que aquesta traducció està feta al català actual, a L’Assassina hi trobareu un paral·lelisme evident, segons el meu parer, amb La infanticida o Solitud, de VÃctor Català , tant per la lÃnia argumental com pel tractament dels personatges, retratats amb una delicadesa gens estovada que fa bona la frase de Kundera que diu que no hi ha persona més insensible que un sentimental. L’assassina és una obra plena de sensibilitat, però a les antÃpodes del sentimentalisme.
L’heu llegit, el llibre? Us ha agradat? No us ha agradat? Els vostres comentaris són benvinguts!